Epidoxe

joined 4 months ago
 

Bonjour à toustes,

Je tente ma chance ici : j'essaie de traduire en français le magnifique poème de Shaw-Stewart, poète de la Première Guerre Mondiale. Peu rompu à l'exercice de la traduction et toutes les difficultés qu'elle comporte, je souhaitais de l'aide/des avis/des corrections - voir même une source existante vers une traduction plus professionnelle ...

Le texte original est dans le lien ci-joint, ci-dessous mon brouillon :

J’ai vu un homme ce matin Qui ne voulait pas mourir ; Je me suis demandé, et ne peut répondre, Si je ne le voulais pas.

Le jour s’est levé, clair, ce matin Sur les Dardanelles : La brise soufflait doucement, les joues du matin Étaient froides comme des coquillages froids.

Mais d’autres coquilles attendent De l’autre côté de la mer Égée ; Du shrapnel et des explosifs, Des obus et l’enfer pour moi.

Ô Enfer des bateaux et des cités, Enfer des hommes comme moi, Seconde Hélène, fatale, Pour dois-je te suivre ?

Achille est venu sur la terre de Troies, Et moi sur la Chersonèse ; Il est passé de colère à bataille, Et moi de trois jours de paix.

Était-ce si dur, Achille, Si tellement dur de mourir ? Tu le sais, et je ne la sais pas ; Je n’en suis que plus heureux.

Je vais revenir ce matin D’Imbros par la mer, De ta tranchée, Achille, Appelle-moi du cimier de ta flamme.

 

In which we learn that the Emporium (the official shop for Discworld related products) is anti-AI :

"In this Artificial Intelligence-flooded  and art-theft riddled world it is increasingly important to celebrate those real artists, and pay tribute to the talented creatives that have helped us bring Discworld to life over the years."

And it's a good opportunity to learn a bit more about the artists behind the original products they create all year long to bring freshness to their shop.