this post was submitted on 14 May 2026
3 points (100.0% liked)
Asklemmy
54346 readers
160 users here now
A loosely moderated place to ask open-ended questions
If your post meets the following criteria, it's welcome here!
- Open-ended question
- Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
- Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
- Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
- An actual topic of discussion
Looking for support?
Looking for a community?
- Lemmyverse: community search
- sub.rehab: maps old subreddits to fediverse options, marks official as such
- !lemmy411@lemmy.ca: a community for finding communities
~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~
founded 7 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments

spanish could be considered harder because it has a shit ton of personal pronouns and a lot of verb conjugations based on formality, time, and a lot of other shit, so you need to remember a lot these which makes it quite hard. japanese has some verb conjugation but it's way easier in comparison to spanish. i say that if you'd remove kanji from the formulation spanish is harder, otherwise yeah, that complicates things a lot in japanese.
Hoo boy, if you want to talk about vocabulary and grammar changes based on formality, that's like Japanese's whole thing.
One thing nobody's mentioned in this thread is counters, which are little helper words attached to numbers. Which one you should use depends on what is being counted, the categories are highly idiosyncratic and generally have nothing to do with their ordinary use (e.g. 本, which elsewhere means "book" is the counter for long thin objects like pens or bananas), and there are dozens of them.
Spanish is more inflectional than Japanese. Keigo, the more respectful forms, holds cultural nuance, yes; but it isn't standardly required for meaning.
Japanese is the more foreign language, but I've felt fairly let-off-the-hook as far as inflection goes.
i suspect that spanish has japanese beat in this regard because of its relatively larger geographical dissemination makes formality based grammar rules incompatible with each other -- effectively making all incompatible versions technically correct despite literally contradicting each other.
it's one of the reasons why a majority of non-spanish speakers are taught european spanish rather than any of the SIGNIFICANTLY larger versions of spanish that exist.