this post was submitted on 05 Jun 2026
385 points (95.7% liked)
Greentext
8315 readers
633 users here now
This is a place to share greentexts and witness the confounding life of Anon. If you're new to the Greentext community, think of it as a sort of zoo with Anon as the main attraction.
Be warned:
- Anon is often crazy.
- Anon is often depressed.
- Anon frequently shares thoughts that are immature, offensive, or incomprehensible.
If you find yourself getting angry (or god forbid, agreeing) with something Anon has said, you might be doing it wrong.
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
If all of the cited passages are actually talking about servants, they're treating their servants so badly that the difference is merely semantic. Note that the US chattle slavery is unusually depraved, in mediterranean antiquity slaves were generally treated better than that (or so the surviving accounts would have us believe).
Yeah, I don't think it really matters what word is considered a better translation. It is talking about humans becoming property.
In Exodus 21:2-11, it says Hebrew men are restricted to being indentured servants for 6 years unless they volunteer for more. And Hebrew girls/women are sold forever, just not to foreign nations. And in Leviticus 25:44-46, it directly addresses that gentiles can be enslaved, sold, and inherited with no special restrictions.
A slave by another name is still a slave.