this post was submitted on 20 Jun 2026
33 points (100.0% liked)
Asklemmy
54653 readers
614 users here now
A loosely moderated place to ask open-ended questions
Search asklemmy ๐
If your post meets the following criteria, it's welcome here!
- Open-ended question
- Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
- Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
- Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
- An actual topic of discussion
Looking for support?
Looking for a community?
- Lemmyverse: community search
- sub.rehab: maps old subreddits to fediverse options, marks official as such
- !lemmy411@lemmy.ca: a community for finding communities
~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~
founded 7 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
I didnt think acronyms got translated. Like majority of world knows what the FBI is, even without knowing what the letters represent. Like I know what the KGB is but I have no idea what it stands for.
What I've seen on some translations where the subtitles were German is if a person said OH my God! Rather than ACH de meine gutte! (Or however you'd say it in German) the translator put Jesus!.
In those cases it might get tricky, like the character didn't say that, but maybe it's a colloquial equivalent in some regions that expresses the same astonishment.
In Jap, they replace that with ไฝใฆใใจ (Oh mein Gott). TV shows are unique since the subtitles temporarily formatted vertically from right to left but legible during opening credits of each episode after the intro in order not to obstruct the text (which isn't possible in German). Like this: