this post was submitted on 16 Feb 2026
34 points (94.7% liked)

South Africa

383 readers
1 users here now

A place for South Africans to connect

founded 9 months ago
MODERATORS
 
top 8 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] johsny@lemmy.world 4 points 3 weeks ago (1 children)

Hou jou ding uit gate dan bly jou gat uit dinge.

[–] DagwoodIII@piefed.social 4 points 3 weeks ago (1 children)

This Afrikaans proverb means: “If you keep your mind out of trouble, you won’t end up in trouble.”

"Don't start none, won't be none."

[–] Ek-Hou-Van-Braai@piefed.social 3 points 3 weeks ago* (last edited 3 weeks ago) (2 children)

It directly translates to "keep your thing out of holes and then your hole will stay out of things"

My interpretation is "keep your dick out of holes and your ass will stay out of trouble"

[–] DagwoodIII@piefed.social 1 points 3 weeks ago (1 children)

I'm guilty of using a translator.

Are "dick" and "mind" the same word?

How about "trouble" and "holes?"

[–] johsny@lemmy.world 2 points 3 weeks ago (1 children)

It’n not really translatable, it is a kind of pun, where “ding” (thing) and “dinge” (things) but here, in context, it means trouble.

[–] johsny@lemmy.world 1 points 3 weeks ago
[–] Maerman@lemmy.world 1 points 3 weeks ago

I got "Never stop thinking about the thing with which you think." It has gotten me far.