this post was submitted on 02 Mar 2026
56 points (93.8% liked)
Showerthoughts
40863 readers
2028 users here now
A "Showerthought" is a simple term used to describe the thoughts that pop into your head while you're doing everyday things like taking a shower, driving, or just daydreaming. The most popular seem to be lighthearted clever little truths, hidden in daily life.
Here are some examples to inspire your own showerthoughts:
- Both “200” and “160” are 2 minutes in microwave math
- When you’re a kid, you don’t realize you’re also watching your mom and dad grow up.
- More dreams have been destroyed by alarm clocks than anything else
Rules
- All posts must be showerthoughts
- The entire showerthought must be in the title
- No politics
- If your topic is in a grey area, please phrase it to emphasize the fascinating aspects, not the dramatic aspects. You can do this by avoiding overly politicized terms such as "capitalism" and "communism". If you must make comparisons, you can say something is different without saying something is better/worse.
- A good place for politics is c/politicaldiscussion
- Posts must be original/unique
- Adhere to Lemmy's Code of Conduct and the TOS
If you made it this far, showerthoughts is accepting new mods. This community is generally tame so its not a lot of work, but having a few more mods would help reports get addressed a little sooner.
Whats it like to be a mod? Reports just show up as messages in your Lemmy inbox, and if a different mod has already addressed the report, the message goes away and you never worry about it.
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Different terms
For example: Its impolite to call a woman 阿姨 (Auntie), and you're supposed to say 靚姐 (idk how to translate this, it's [beautiful/pretty] + [character for "older sister"]). But I guess if they're old enough to be you're grandma, then you could say 阿姨... basically I think you use the term that's one-level younger than what they looks like: so if they look like an "Auntie" to you, you're supposed to use the "Beautiful Sister" term... (it sounds weird when translated but I heard it being used in Cantonese a lot its just normal)
On the other hand, 老師 (Teacher), 老細 (Boss), or 師傅 (to address someone that has learned a trade) are considered polite (at least that's what I hear my mom use). Similarly 老爺 is used by mom to address my paternal grandfather. These all have the 老 (old) character in it but its fine??? I guess 🤷♂️
"Oh i didnt know you had a beautiful sister!" Is a wierd type rope kind of flirt in (american?) English that i know of.
Interesting, seems like a very gendered issue.
Damn, they've been using unc as an insult all this time?