33
submitted 3 months ago by acetanilide@lemmy.world to c/asklemmy@lemmy.ml

I get wrong numbers all the time in other languages. I only speak English fluently. The languages I studied previously were mainly in writing so speaking other languages is quite intimidating for me.

Top languages in my area: Spanish (mainly Mexico and Puerto Rico), Vietnamese, Korean, and Russian. I've also encountered Igbo, Yoruba, Arabic, and Haitian Creole.

Learning how to say something like "I only speak English" would be helpful as well.

I did find this website but I have no way of knowing how accurate it is:

https://www.indifferentlanguages.com/words/wrong_number

all 30 comments
sorted by: hot top controversial new old
[-] jewbacca117@lemmy.world 20 points 3 months ago

int main() { printf("[you have the] wrong number");

return 0;

}

[-] abrahambelch@programming.dev 14 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

I'd return a non-zero value so they know it's their fault ^^

[-] acetanilide@lemmy.world 11 points 3 months ago

Excellent. Thank you. How do you pronounce () {?

[-] jewbacca117@lemmy.world 12 points 3 months ago

open parentheses close parentheses open curly boi

[-] pe1uca@lemmy.pe1uca.dev 3 points 3 months ago

Those are silent, they're there for history reasons.

rit de façon maniaque en français

[-] Skydancer@pawb.social 2 points 3 months ago

Oh See Paren Left Brace Whatmark

For loads of alternatives, see the Jargon File

[-] tobogganablaze@lemmus.org 17 points 3 months ago

VERWÄHLT! .

[-] Zak@lemmy.world 12 points 3 months ago

As a practical point, saying it in English will almost certainly communicate what you need to communicate. Almost everyone who makes international calls will recognize that you're speaking English even if they don't understand what you're saying, which suggests that the Russian or Korean speaking person they're trying to reach is not at that number.

[-] 11111one11111@lemmy.world 9 points 3 months ago
[-] 0_0j@lemmy.world 2 points 3 months ago
[-] sjmulder 7 points 3 months ago

“U bent verkeerd verbonden” (for calls)

“U heeft het verkeerde nummer” (generic)

[-] Akasazh@feddit.nl 7 points 3 months ago

Punnological the first sentence can also mean; 'your bandage has been applied incorrectly'.

It's hardly relevant, but I felt like sharing that

[-] sjmulder 3 points 3 months ago

When you try to call the Red Cross to ask why you failed the first aid exam 😄

[-] Akasazh@feddit.nl 2 points 3 months ago

Or when you try to file a complaint with the hospital, but they hang up on you every time...

[-] ubergeek77@lemmy.ubergeek77.chat 6 points 3 months ago

I'm really curious to learn how you get calls in so many different languages. I could definitely see Spanish, English, and maybe Vietnamese all being spoken in a general geographic area, but you listed a lot of diverse languages. Pretty cool if that's really all within one area!

[-] acetanilide@lemmy.world 2 points 3 months ago

I would love to know also. They are all spoken here for sure (quite a large population of people who speak the languages I listed) but what confuses me is the area codes are usually not my region for these calls.

[-] BCsven@lemmy.ca 5 points 3 months ago

Use google translate, it has lots of languages to transcribe to

[-] ouRKaoS@lemmy.today 4 points 3 months ago

☠️ 📵 ☠️

[-] dsilverz@thelemmy.club 2 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

In Brazil, there are regional variations and word/phrasing variations as well.

Formally:

  • "Você ligou para o número errado" (you called the wrong number)
  • "Você discou o número errado" (you dialed for the wrong number )
  • "Você está ligando para o número errado" (we call it the "gerúndio", something like "-ing", as in "You're calling the wrong number")

Informally/casually:

  • "Discou errado, irmão" / "Discou errado, mano" / "Discou errado, cara" / "Discou errado, mermão" ("dialed wrongly, bro", with "bro" variations across Sao Paulo and Rio de Janeiro (the latter being the latter variation))
  • "Tu ligasse errado, visse" (some Brazilian northeast states, something like "Thou calledsth wrongly, see?")
  • "Né aqui não, moço" (Minas Gerais, something like "It's not here, boy")

There are lots of other variations and I'm not really aware of all of them.

Also, the way I answer depends a lot on multiple factors such as: my emotional state (wrath? Sad? Okay? Excitedly happy (rarely)?), my current pace (rushing? Chilling?), among others. Generally, "Não é aqui não" (the Minas Gerais variation without the ending "moço" and a fully spelled "Não é" instead of "Né", because I'm originally from interior of São Paulo state but highly culturally influenced by a part of the family from Minas Gerais).

[-] AdNecrias@lemmy.pt 3 points 3 months ago

For European Portuguese it's the top choice. Or replace the first two words with "tu ligaste" for informal. You can always just answer with "Funerária pizaria Abel Frade, onde a perda da manhã é o almoço à tarde, como posso ajudar?" and that'll get the desired response.

[-] zxqwas@lemmy.world 2 points 3 months ago

Du har ringt fel nummer.

[-] BellaDonna@mujico.org 2 points 3 months ago

Tiene un número incorrecto cabrón.

[-] chottomatte@lemdro.id 2 points 3 months ago

Uzran , laqad ittasalta birragami alkhata>

It means " sorry , you had the wrong number " in standard Arabic...

Ana atahaddathu al-injliziata faqat >

It means " I only speak English "

[-] acetanilide@lemmy.world 1 points 3 months ago

This is helpful. Thank you

[-] nooneescapesthelaw@mander.xyz 2 points 3 months ago

Simpler to say is

Raqam ghalat

That's what I say, you could throw in a sorry at the end

[-] chottomatte@lemdro.id 2 points 3 months ago

Possible too , but I wrote the standard way because Arabs understand it no matter what their dialect is

[-] chottomatte@lemdro.id 1 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

Instead of memorizing different phrases in different languages , a good advice would be to change your number if posible , or use a blocker to block strange numbers

[-] acetanilide@lemmy.world 3 points 3 months ago

I appreciate it, but I can't do either unfortunately since I have medical issues and need to answer many unknown numbers.

[-] Cysioland@lemmygrad.ml 1 points 3 months ago

We just say "pomyłka" (pol. mistake, error)

this post was submitted on 11 Sep 2024
33 points (100.0% liked)

Asklemmy

44148 readers
1344 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~

founded 5 years ago
MODERATORS