this post was submitted on 29 Dec 2025
11 points (100.0% liked)

Feddit.dk

1300 readers
13 users here now

Et meta-forum for nyheder, meddelelser og debatter omkring Feddit.dk i sig selv.

Man er også velkommen til at poste her hvis der ikke er nogen andre fællesskaber der passer.

founded 2 years ago
MODERATORS
 

Velkommen til Kulturmandag!

Her deler vi hvad vi har set, læst, spillet, hørt – eller bare oplevet med hjertet åbent og hovedet halvt på skrå. Ingen anmeldelser nødvendige, bare din ufiltrerede oplevelse af kultur i bredeste forstand.

🎬 En film der rørte dig? 📚 En bog du ikke kunne slippe? 🎮 Et spil der sugede tiden? 🌿 Eller måske bare en tur i skoven med en guldsmed som wingman?

Denne tråd oprettes automatisk af botten hver mandag kl 6.

Hvis du har spørgsmål til botten eller ønsker at bruge den på et fælleskab, så skriv til @President_Pyrus@feddit.dk .

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] TwoTiredMice@feddit.dk 5 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (1 children)

Gav det noget at læse/høre det på svensk? Og har du en præference mellem dansk, svensk og engelsk? Gad egentlig godt være den type nørd der læser den samme bog på flere sprog, men holder mig egentlig mest til danske oversættelser, når det er skønlitteratur, selvom jeg godt ved det lidt er en skam, når jeg kunne læse de engelske klassikere på engelsk.

[–] President_Pyrus@feddit.dk 4 points 1 day ago

Jeg blev faktisk noget bedre til at forstå svensk af at høre dem, men min præference er klart den engelske. Normalt foretrækker jeg også den danske oversættelse ved skønlitteratur, men der går ofte noget tabt i oversættelsen, og den danske oplæsning er sjældent lige så god som den engelske. Jesper Christensen, som har oplæst de danske, synes jeg for eksempel virkelig ikke har gjort det særligt godt med dem. Så det er primært hvor godt oplæst de er.

Og eftersom mange bøger først senere får en dansk oversættelse og oplæsning, så er jeg blevet meget vant til at høre engelske lydbøger.