Anime & Donghua

11450 readers
46 users here now

Welcome to c/anime on Hexbear!

A leftist general anime and donghua community for discussion and memes.


Simple rules

High quality threads you should definitely visit

Gigathread: Good Anime Talks, Presentations, Conventions, Panels, etc


Piracy is good and you should do more of it. Use https://aniwave.to/ and https://4anime.gg/ for streaming, and https://nyaa.si/ for torrents. Piracy is the only means of digital protest that audiences have to fight poor worker treatment.

founded 5 years ago
MODERATORS
1
 
 

The year is over, and I am currently enjoying some paid time off.

Manga

I am still reading GTO and Shibuya Near Family, which are both good.

I have discovered Wasteful Days of High School Girls has someone working on translations of new chapters these days, so that's neat. It's definitely one of the most underrated slice of life comedies I have encountered.

Are You A Landmine, Chihara-San? is one of those manga that keeps showing up in r/manga, so I assume it's not too interesting. However, I have recently seen an interesting video on the Jirai-Kei subculture, so I'm willing to check it out. Maybe it's good, but I am not that many chapters in.

Anime

I have finished Eureka Seven. It is at its core a romance show, and does very few things wrong. Solid overall, but not excelling in anything. I'd definitely say go check it out, even if it perhaps a bit overrated. B+

I have also finished Season 1 of Black Lagoon (and the gag manga DVD-Bonus OVA, as seen in the thumbnail), and it is very good. Its plot structure is basically the same as those late 80s OVAs that are divided into a bunch of movies. It is one of the most western-culture-influenced anime I have ever seen, and an unusually international in scope too. After the ol' reliable first major arc that feels like a Lupin III movie (I love those), we surprisingly get a lot of melancholia about the fall of the Soviet Union and the End of History. The author's a liberal to my knowledge, and such Fukuyama style sentiment of "this is the world we live in. It sucks, but it we can't do anything about it" is interesting to witness. I am definitely interested to see what Season 2 can bring. Oh, and the music is good. A+

I've been watching the original Space Battleship Yamato, after having seen the remake a few years ago and I have been hooked once again. I might even enjoy it more than the remake. Undoubtedly thanks to the very retro charm it has, and the iconic OP and ED. A+

Tokimeki Tonight is a 1982 romcom. Add supernatural themes drawing inspiration from horror tropes, contemporary pop culture (that's not other anime), fantastic stylistic choices and two chaotic evil main characters / rivals? It's very fun. Supposedly, it was an inspiration for Sailor Moon. A

Another fun one is Cardcaptor Sakura. Quality episodic magical girl shenanigans. I'm still too early into the show to judge it.

Monogatari: Second Season is good. SHAFT at its best, and even the highly questionable nonsense from seasons past has been toned down. And when Araragi isn't on screen, it's even better. B+

Why does Ranma ½ (the original) have so much Happosai?

Donghua

I have started The Legend of Princess Chang-Ge yesterday. A historical drama set in a period of turmoil in the Tang dynasty. Episode 1 was good, and I am interested to see if the rest also is. The 3D animation looks very good.

2
 
 

It's early, but yesterday was my last day at work for November, so I'll count it.

𝐌𝐚𝐧𝐠𝐚

GTO continues being basically the same as the anime thus far. It's fun and aged poorly at the same time. A-

Shibuya Near Family is still pretty good. If you like Kumeta's other works, this one will be enjoyable too. A

Wasteful Days of High School Girls is a very good slice of life nonsense manga I picked up after watching the anime... and one of those manga that got dropped by the translator with no warning several years ago. I find it funny how a MAL review I saw complained that the main characters are too realistic, too similar to annoying people they knew IRL. A

𝐌𝐚𝐧𝐡𝐮𝐚

Nan Hao Shang Feng is slapstick nonsense. It's alright. B

I've been interested in them lately, so does anyone have some recommendations of good Chinese comics? It seems a lot of them have ∞ chapters.

𝐀𝐧𝐢𝐦𝐞

Chio's School Road is very anime. 1/3 genuinely fun, 1/3 and 1/3 horny nonsense. Indeed, the author of the manga makes basically only hentai other than this work, which is a fairly common occurrence. B

Eureka Seven is a good mechanime. I'm at the halfway point and I am interested to see what Bones is cooking. A

A Ninja and an Assassin Under One Roof is honestly not too interesting so far, despite it being a Studio Shaft anime. It's alright though. C+

I have also finished Full Metal Panic! Invisible Victory. It's a good season, though I feel that the show is at its best in season 1, which has the best balance of action and comedy. Or the all-in Full Metal Panic? Fumoffu!, because of just how entertaining it is. Shame it ends on a cliffhanger. Season 5 never? It would be a shame. B+

Speaking of... Black Lagoon is basically Full Metal Panic 2 if Melissa Mao was the LI (probably) instead of Chidori and the MCs were criminals instead of war criminals... and it has an industrial pop opening song (just my kind of slop). I can't comment on it much yet as I've only seen a few episodes, but I will definitely watch more.

3
 
 
4
 
 

Star Butterfly in the Norwegian dub of Star vs. the Forces of Evil is called Sara Sommerfugl ("Sarah Butterfly"), and Pony Head is translated literally as Ponnihode. The Swedish dub of Sailor Moon also has some interesting character name changes which you can read here. Though I think character name localizations in anime and other cartoons are probably most associated with DiC and 4kids type stuff what with the Dorie Goodwyn for Doremi Harukaze, Serena for Usagi Tsukino, Sakura Avalon for Sakura Kinomoto, et cetera.

Ultimately, I think character name adaptations exist on a spectrum, and how you "should" localize a character name depends on what your translation is trying to do. Like a big part of why people react to Dorie Goodwyn type names is because those sorts of localizations seem to come from a really patronizing and xenophobic attitude where kids "can't" like a cartoon from another culture, so any traces of that culture has to be erased; or they "can't" pronounce a name as simple as Harukaze because it's not an Anglo name. But that isn't really the same philosophy as that behind a localization like Star Butterfly → Sara Sommerfugl, is it?

But yeah, I've just been thinking about this stuff because I've been very slowly working on a Norwegian-language fandub script for Touhou Gensou Mangekyou: The Memories of Phantasm, and that means thinking about how to render the names of Touhou characters in Norwegian. The plainest approach would simply be to use the English names already familiar to most Norwegian Touhou fans, but I still find myself drawn to the idea of localizing some of the character names.

As follows:

| Japanese | English | Norwegian | Rationale | |


|


|


|


| | チルノ | Cirno | Kjølina | Å kjøle ("to cool") + -ina (forms feminine given names). Phono-semantic matching that reflects the pun on EN chill found in the original Japanese name, as the character is an ice fairy. | | 大妖精 | Daiyousei | Storfe(en) | Calque of the Japanese. Doubles as a pun on storfe(et) ("(the) cattle"), which is not relevant to her character at all, I just thought it was funny. | | レミリア・スカーレット | Remilia Scarlet | Remilie Skarlagen | The given name is adjusted by analogy with EN Emily/Emilia → NO Emilie. The surname is a calque of EN scarlet. | | フランドール・スカーレット | Flandre Scarlet | Flandra Skarlagen | The given name is a blend of Flandern + Sandra, reflecting the pun in the Japanese on Furandoru ("Flanders") + dôru ("doll"). | | ルーミア | Rumia | Lumia | Variant of the English name. The Japanese name is believed to be a pun on LA lumen ("light"). | | パチュリー・ノーレッジ | Patchouli Knowledge | Patsjuli Allviter | Allviter means "person who knows everything". | | 小悪魔 | Koakuma | Smådjevel(en) | Calque of the Japanese. | | 橙 | Chen | Chéng | Pinyin of Standard Chinese reading. | | リリーホワイト | Lily White | Lilly Hvitveis | Hvitveis is the Norwegian name of European thimbleweed, a plant associated with early spring in Norway. This reflects how Lily White is the herald of the coming of spring. Hvitveis also happens to include the Norwegian word for "white", as well as what sounds like the German word for "white". | | レティ・ホワイトロック | Letty Whiterock | Letty Snøhvit | Snøhvit is the Norwegian name of Snow White. This keeps the "white" motif and reflects how the character is only seen in the winter. | | 高麗野 あうん | Aunn Komano | Aum Komano | Reflects the reference to the sacred syllable Aum in the original Japanese; this character guards places of worship. | | メディスン・メランコリー | Medicine Melancholy | Medisin Melankoli | Calque of the English. | | 水橋パルスィ | Parsee Mizuhashi | Palusi Mizuhashi | Blend of the original name and sjalusi ("jealousy"). I suspect the original Japanese name was a pun on EN jealousy as this is the character's defining trait, but I couldn't confirm this. | | プリズムリバー三姉妹 | Prismriver Sisters | Søstrene Prismevière | Blend of NO prisme ("prism") + FR rivière ("river"). The sisters keep their English given names. |

Any other characters for the time being could just as well be referred to by their English names with a Norwegian accent. I'm not sure if all of these characters I've come up with new names for are even namedropped in the scripts I'm translating, I haven't read through all of them yet. Whether I'm even qualified to write a fandub for Memories of Phantasm is questionable, but I'm doing it for fun and will leave my translations publicly available, anyways.

5
6
 
 

You can say no to imperialism! lenin-tea

What did you think of this week's chapter?

No break next week! luffy-pog

7
 
 

IMPORTANT NOTE: please use a VPN whenever visiting Blorptube, or anywhere else on the internet, for that matter. Protect your privacy.

Sorry, no Gurren Lagann tonight; it will return next week. Also, I will be absent for at least part of the night, though I expect to show up later (and I expect to be present for tomorrow’s films as usual.) I will make it up to you by leaving a pair of Ghibli films that were never shown on the ‘tube. Someone will have to queue them up for me at 8PM EST, though.

First up is Pom Poko (1994), an environmental tale about the plight of tanuki (Japanese raccoon-dogs) amidst the encroachment of humans upon their habitat. They have to use all the magical abilities at their disposal to prevent their homes from being transformed into a concrete hellscape. Director Isao Takahata also helmed other Ghibli classics, such as Grave of the Fireflies (1988) and The Tale of the Princess Kaguya (2013). This is more light-hearted than those, though still with a serious message. Also, the raccoons have really big balls.

After that is Howl’s Moving Castle (2004), one of the most acclaimed works of the master himself, Hayao Miyazaki. In a steampunk fantasy world, a girl becomes infatuated with Howl, a wizard bird-man; an evil witch does not like the prospect of this relationship, so she turns the girl into an old woman. Now, she must find a way to return to her true form, as Howl wages a war against an enemy threatening to invade the country. Currently ranked #106 on the Letterboxd Top 250

We’ll start at 8PM EST on Blorptube, right here:

https://blorp.bot.nu/o/visual_cuisine

Be there, comrades!

Letterboxd:

Doesthedogdie.com links:

CWs for Pom Poko:

  • Animal abandonment.
  • Cruelty to animals.
  • Deaths of animals.
  • Animal corpses.
  • Giant raccoon testicles.
  • A raccoon uses its scrotum as a parachute.
  • Stalking.
  • Sad animals.
  • Bugs.
  • Snakes.
  • Squashed head.
  • Broken bones.
  • Death of parent.
  • Natural bodies of water.
  • Suicide attempt.
  • Suicide.
  • Claustrophobia.
  • Nudity.
  • Car crash,
  • Someone is hit by a car.
  • Blood and gore.
  • Gun violence.
  • Sad ending.

CWs for Howl’s Moving Castle:

  • Smoke.
  • Someone leaves without saying goodbye.
  • Stalking.
  • Spiders.
  • Bugs.
  • Someone’s mouth is covered.
  • Torture.
  • Body horror.
  • Someone is burned alive.
  • Shaving.
  • Cutting of flesh.
  • Someone struggles to breathe.
  • Unconsciousness.
  • Suicide.
  • Shower scene.
  • Natural bodies of water.
  • Misophonia.
  • Body dysmorphia.
  • Unstable reality.
  • Anxiety attacks.
  • Body dysphoria.
  • Meltdown.
  • Jump scares.
  • Screaming.
  • Someone is watched without their knowledge.
  • Fat jokes.
  • Demons.
  • Nudity.
  • Male character ridiculed for crying.
  • Plane crash.
  • Gun violence.

Links to movies:

8
9
 
 
10
 
 
11
 
 
12
 
 

He continued to add, “in Japan, it’s closer to ‘literature,’ and anyone can read it, and it’s not just hero stories. There’s a much wider range of genres, like stories about cooking and soccer. You can draw stories from that. So I’m very happy that the manga has been so successful, because it gives me a ‘goal’ to aim for. The manga market is bigger than our industry, so the question becomes, ‘what can we learn from this?’“

"Another thing to add is that in the West, comics and animation have been considered ‘children’s media.’ As people grow up, they move on to live-action. But in Japan, that’s not the case. Not only is there a wide range of genres, but adults also read manga and watch anime. As a culture, it’s an ‘art’ that isn’t limited to a specific age group," Lee said.

13
 
 
14
15
 
 

Thanks to the 20th anniversary. Until December 31st, 2027 at least.

English Sub: https://www.youtube.com/watch?v=SvsAOf9HWTs

English Dub: https://www.youtube.com/watch?v=oXpgvkvKzhw

It's a single (10 hour) video but has the episodes marked as chapters. Highly recommend Episodes 7 and 15, they're two of my favorites.

You can, of course, still pirate Mushishi but hey. he-laughed

16
 
 
17
 
 
18
 
 
19
 
 
20
21
22
23
24
 
 
25
view more: next ›