this post was submitted on 22 May 2026
920 points (97.1% liked)

memes

21348 readers
1913 users here now

Community rules

1. Be civilNo trolling, bigotry or other insulting / annoying behaviour

2. No politicsThis is non-politics community. For political memes please go to !politicalmemes@lemmy.world

3. No recent repostsCheck for reposts when posting a meme, you can only repost after 1 month

4. No botsNo bots without the express approval of the mods or the admins

5. No Spam/Ads/AI SlopNo advertisements or spam. This is an instance rule and the only way to live. We also consider AI slop to be spam in this community and is subject to removal.

A collection of some classic Lemmy memes for your enjoyment

Sister communities

founded 3 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] MutantTailThing@lemmy.world 75 points 4 days ago (2 children)

On some unsavory corners of the internet, ESL (english second language) is used like it’s an insult.

Bitch english is my fourth language the fuck are you talking about.

[–] chiliedogg@lemmy.world 26 points 3 days ago (1 children)

"Bitch English" is the language I speak aloud while writing an overly polite email to assholes.

[–] Omnipitaph@reddthat.com 5 points 3 days ago

My gay friends, whenever I would get sassy with them, would tell me, "Sorry sis, I don't speak Biatchanese". Always had us hollering.

[–] idiomaddict@lemmy.world 12 points 3 days ago (1 children)

That’s one of those “jokes” that says way more about the person telling it than the subject of it, in more ways than one.

I’m not sure what the terminology is in English, but in German, any language learned non-natively (so after the age of ~7) but in an immersion scenario is referred to as a second language (Zweitsprache), even if it’s the nth language where n>2. It actually indicates a greater mastery (especially in speaking) of the language than the other option: foreign language (Fremdsprache). My master’s program changed partway through from Deutsch als Fremdsprache to Deutsch als Fremd-/Zweitsprache in recognition of the fact that many of the graduates were going on to teach German in Germany.

Ironically, I’m a native English speaker, but I did my training in German, so I don’t know much technical terminology in English (as you can tell by the clunky-ass “immersion scenario” above; I don’t think “language bath” works in English, but I don’t know how to approach that sentence without conceptualizing immersion the way I would in German, as a Sprachbad so I ended up having to force a weird circumlocution).

[–] TheMuffinMan@piefed.world 9 points 3 days ago* (last edited 3 days ago) (1 children)

so I ended up having to force a weird circumlocution

Sorry to derail this a little as I'm aware you're a native speaker, but you did remind me of my interactions with ESL Germans online, where they'd say "Apologies if my English isn't great; there are gaps in my vernacular" or something wonderfully eloquent like that, that which always comes off as such a casual flex 😆

[–] idiomaddict@lemmy.world 6 points 3 days ago* (last edited 3 days ago)

I think it’s actually caused by the same thing- I have a broad English vocabulary, but don’t know what sounds most natural in this case.

For another derailment, I had a eureka moment several years ago when I wanted to say “time flies” in a German conversation, but didn’t know if you’d say it exactly the same or say “the time flies,” (it’s actually “time flees” in Latin and die Zeit flieht in German, so I would have been wrong either way), so I just said “tempus fugit” with a German accent and suddenly realized why so many nonnative but super advanced English speakers use the original versions of international phrases (mostly Latin, but also things like “qué será, será,” instead of the same without accents or even “whatever will be, will be,” or “hotelier,” instead of “front desk worker”).