In French class i chose "Guy" from the list because I thought it sounded cool, but then found out they pronounce it like "ghee" which didn't sound as cool. Malheureusement.
Asklemmy
A loosely moderated place to ask open-ended questions
Search asklemmy π
If your post meets the following criteria, it's welcome here!
- Open-ended question
- Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
- Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
- Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
- An actual topic of discussion
Looking for support?
Looking for a community?
- Lemmyverse: community search
- sub.rehab: maps old subreddits to fediverse options, marks official as such
- !lemmy411@lemmy.ca: a community for finding communities
~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~
Iβve never heard of someone getting a nickname in their language class. We used our real names (French class).
Is this some american thing? I've never heard of anyone having a different name for a language class, that just seems odd to me. Your name is your name, doesn't matter what language you're speaking.
My name is French, but my initials are close to an English name (and that's my everyday nickname as well).
So it was easy to get an English nickname.
Back like 7 years ago, in my German classes, we were given a list of names to choose from. Don't exactly remember what I chose, but I think it started with an F and was 5 letters long? Liked it quite a bit.
In the Japanese classes I took 2 years ago we were given the choice of picking a Japanese name, but most, including me, rolled with a transliteration of their own name.
We never had different names in language classes and the idea is so weird to me. My name is my name, I don't introduce myself with a different name when I go to Italy or Spain.
We got to pick, though most people stuck with the closest version to their real name. I did.
But we could pick any name, if qe wanted, which was pretty cool
Spanish speaker here, Franciscas most commonly are called Pancha instead of Paca
That must have been what I meant then, thanks!
At least in Brazil we use our names, sometimes with the pronunciation in the language we're studying. No need to use a foreign name.
Spanish: we got to choose, most people chose something close to their real name
Mandarin: my teacherβs Taiwanese wife painstakingly came up with names for us that were close-sounding, or at the very least had the same first letters. It was very cool of her to do
That reminds me of my (Scottish) cousin's marriage to his Korean wife. The place settings at the dinner had transliterated versions of our names in to Hangul. I'm sure it was largely done for the non-English speakers present but I thought it was a really nice touch.
It was really interesting to observe how some names could be approximated with a single character whilst others (including myself) had to be brute forced with 4+.
We just used our regular names!
In all language classes I've been a part of we just used our names lol :3
We used our regular names.
We chose from a list where students with earlier birth dates got to choose first. Perhaps a consequence of small school district combined with less commonly-learned language, but after the 3rd year with the same teacher, we tended to revert to our real names, just pronounced with an accent.
Most people chose their name, sometimes choosing a name similar to their real name, sometimes choosing completely different names. The only time I saw someone assigned a name was when their name conflicted with another student's.
I was Burrito in Spanish.
I was Bernardo for a few weeks until we got to talking about "things you like". Well, I said "yo soy pollo". Class errupted and I was left with dumbface not understanding why it was funny for awhile. And then I became Pollo for the rest of the year.
Spanish: pick your own name
Japanese: must use the Japanese-ified version of your name, eg Smith -> Sumisu, and people will usually refer to you by last name.
In retrospect, it was kinda strange to pick names in Spanish. It would be really strange / unacceptable to just pick a random Japanese name for yourself, and I've heard that it's really rude to pick a name for yourself in American Sign Language. I wonder why it's so widely accepted to do so for Spanish.
Why would it be rude? Who's gate keeping the names?
We got to pick, pending teacher approval.
In my intigratuon course, we try to pronounce our names with the appropriate accent.
Depends on the teacher. We had both kinds.
I chose Rebeca/Bequi :)